兩會有了手語翻譯
[ 時政經濟 ]
2024
01-20
09:00
—分享—
昨日上午,不少觀看區(qū)十七屆人大三次會議直播的觀眾發(fā)現了一個與往年兩會的“不同之處”:在直播屏幕的右下角,新增了一個“小窗口”,手語翻譯員面帶微笑,用流暢的手勢同步翻譯著會議內容。這是蕭山區(qū)兩會首次引入手語翻譯,全區(qū)7500余名聽障人士通過這個小小窗口,第一時間“聽”到了兩會聲音。
擔任本次直播手語翻譯的是謝紅萍老師,從事手語翻譯工作多年,曾在亞殘運會等重大活動中作為志愿者服務聽障人士。謝紅萍說,為了這次直播,她精心準備,查閱歷年的大會資料,并對報告中可能出現的專有名詞、熱門新詞、術語、數據、地名等生僻詞進行研究。她希望用最準確的手語表達,讓聽障人士能夠更加清楚地理解會議內容。
在蕭山區(qū)聾協(xié)的組織下,不少聽障人士在線觀看了當天的開幕會直播。他們紛紛表示:“近年來,無論是幫助殘疾人就業(yè),還是無障礙設施建設,蕭山在方方面面都體現了對殘疾人滿滿的關愛。這次兩會手語翻譯讓我們看直播方便了很多,也讓我們第一時間了解到兩會重點是要為老百姓做什么,今后一年的主要工作是什么,希望手語翻譯能在更多的平臺上被推廣和應用。”
手語翻譯加的是一個“小窗口”,打開的卻是一個“大視界”。區(qū)殘聯(lián)工作人員表示:“兩會直播手語翻譯工作是我區(qū)無障礙建設的重要組成部分。通過這樣溫暖的舉措,能夠幫助聽障人士根據手語了解兩會動態(tài)、獲取兩會信息,切實保障他們參與政治生活的權利?!?/p>
來源:蕭山網—蕭山日報
作者:記者 朱林飛 通訊員 沈麗麗
編輯:蔡少鳴