“小窗口”打開“大視界” 手語翻譯首次亮相蕭山區(qū)“兩會”直播
1月17日,蕭山正式進入兩會時間。
今日,不少觀看區(qū)十七屆人大三次會議直播的觀眾發(fā)現了一個與往年兩會的“不同之處”:在直播屏幕的右下角,新增了一個“小窗口”,手語翻譯員面帶微笑,用流暢的手勢同步翻譯著會議內容。這是蕭山區(qū)兩會首次引入手語翻譯,我區(qū)7500余名聽障人士可以通過這個小小窗口,第一時間“聽”到兩會聲音,實現信息無障礙。
擔任本次兩會直播手語翻譯的是謝紅萍老師。她從事手語翻譯工作多年,曾參與杭州第4屆亞殘運會等重大活動。在會議前期,她精心準備,查閱歷年的大會資料,并對報告中可能出現的專有名詞、熱門新詞、術語、數據、地名等生僻詞進行研究。她希望用最準確的手語表達,讓聽障人士能夠更加清楚地理解會議內容。
蕭山區(qū)聾協組織聽障人士在線觀看此次兩會開幕會直播,他們紛紛表示:“近年來,無論是幫助殘疾人就業(yè),還是無障礙設施建設,蕭山在方方面面都體現了對殘疾人滿滿的關愛。這次兩會手語翻譯讓我們看直播方便了很多,也讓我們第一時間了解到兩會重點是要為老百姓做什么,今后一年的主要工作是什么,希望手語翻譯能在更多的平臺上被推廣和應用?!?/p>
手語翻譯加的是一個“小窗口”,打開的卻是一個“大視界”。蕭山區(qū)殘聯工作人員表示:“兩會直播手語翻譯工作是我區(qū)無障礙建設的一個重要組成部分。通過這樣溫暖的舉措,能夠幫助聽障人士根據手語了解兩會動態(tài)、獲取兩會信息,切實保障他們參與政治生活的權利。同時,進一步提高全社會對殘疾人的關注、重視,使他們與社會的溝通、交流更加順暢?!?/p>
近年來,蕭山區(qū)堅持為民導向,持續(xù)加強無障礙環(huán)境建設,逐步改善無障礙環(huán)境“硬件”“軟件”。通過今年兩會直播手語翻譯這個良好開端,助力聽障人士融入現代信息社會,提升城市文明程度,確保殘疾人在現代化和共同富裕道路上“一個都不掉隊”。